• 30 مرداد 1404

قدردان | Thankful – شعری با صدای شاعر Shapur

دعوتی صمیمانه به پاسداشت جان و نعمت‌های بی‌بدیل زندگی A heartfelt call to cherish life and its priceless blessings

قدردان: قدردانی از نعمت جان سرمایه‌ای فراتر از ثروت Gratitude for Life’s Gift A Wealth Beyond Riches

شعر دکلمه‌شده «قدردان» با صدای شاعر
 A recited poem: “Thankful” – in the poet’s own voice

این شعر، دعوتی صمیمانه به جوانان برای قدرشناسی از نعمت جان و سلامت است. شاعر با زبانی ساده و صمیمی، برتری ارزش جان را بر ثروت یادآور می‌شود و به اهمیت تغذیه سالم، توجه به درمان و ارتباط با خداوند اشاره می‌کند. اثری آموزشی، معنوی و امیدبخش که با نگاهی مهربانانه به زندگی می‌نگرد. این شعر به شش زبان ترجمه شده و مقاله تحلیلی آن نیز به دو زبان فارسی و انگلیسی در دسترس است. This heartfelt poem gently invites youth to value their health and soul above material wealth. With warm, simple language, the poet emphasizes the importance of a healthy lifestyle, timely treatment, and a spiritual connection with God. It is an uplifting, instructive piece filled with kindness and wisdom. The poem is available in six languages, accompanied by a bilingual (Persian-English) analytical article.

Thankful | قدردان

قدر دان

ثروت اندوزی مکن هان ای جوان
قدر جانت را بدان ای مهربان

پول را بهر سلامت خرج کن
جان شیرین را تو ارجح زان بدان

پس بکن خرج دوا و دکترت
تا رها گردی ز بیماری هر آن

پس بخور از خوردنی‌ها مختلف
شیرو سبزی و حبوبات هر زمان

قدر نعمت‌ها بدان در زندگی
قدر دان زندگی باش ای جوان

شادو خرم باش هر دم خوش زبان
با خدا در هر زمان و هر مکان

دکتر حجت‌اله سلیمانی (شاپور)
سردبیر مجله ندای ایثار و عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی تهران
۱۴۰۴/۰۱/۲۴
���� https://nesar.tums.ac.ir


�������� English

Grateful

Do not chase after wealth, O young one,
Know the worth of your soul, O kind one.

Spend your money for health and care,
Know your sweet life is far more rare.

So spend on medicine and your doctor's fee,
To be set free from each disease completely.

Eat of various foods every day,
Milk, greens, and beans — your health's best way.

Know the blessings life does give,
Be grateful, O youth, and joyfully live.

Be cheerful always, with pleasant tone,
With God, in every time and zone.

Dr. Hojatollah Soleimani (Shapur)
Editor-in-Chief ofNeda-ye IsarMagazine and Faculty Member, Tehran University of Medical Sciences
April 12, 2025 ���� https://nesar.tums.ac.ir


�������� العربیة

الامتنان

لا تکن جامِعًا للثروة، یا فتى
واعرفْ قیمةَ روحِک، یا حنون

أنفقْ المالَ فی سبیلِ الصحة
فحیاتُک الحلوةُ أغلى من المِحنة

فاصرفْ على دوائک وطبیبِک
لتنجو من الأمراضِ فی کلّ حین

کُلْ من المأکولاتِ المتنوعة
الحلیب والخضار والبقول فی کلّ وقت

اعرفْ نِعمَ الحیاةِ فی طریقک
کن ممتنًا لها، یا فتى الطیب

کن سعیدًا دومًا، طیبَ اللسان
مع الله فی کلّ زمانٍ ومکان

الدکتور حجت‌اله سلیمانی (شابور)
رئیس تحریر مجلة "نداء الإیثار" وعضو الهیئة التدریسیة بجامعة العلوم الطبیة بطهران
١٢ أبریل ٢٠٢٥
���� https://nesar.tums.ac.ir

 


�������� Français

Reconnaissant

Ne t'accumule pas de richesses, ô jeune homme,
Connais la valeur de ton âme, ô bienveillant.

Dépense ton argent pour la santé,
Et sache que ta vie douce vaut bien plus que cela.

Alors dépense pour tes médicaments et ton docteur,
Afin d’être libéré de toute maladie à toute heure.

Mange de toutes sortes d’aliments, sans fin,
Lait, légumes et légumineuses à tout moment.

Connais les bénédictions dans ta vie,
Sois reconnaissant, ô jeune homme, et vis avec envie.

Sois joyeux, toujours de bonne humeur,
Avec Dieu, en tout temps et tout lieu.

Dr Hojatollah Soleimani (Shapur)
Rédacteur en chef de la revueNeda-ye Isaret membre du corps professoral de l’Université des sciences médicales de Téhéran
12 avril 2025
���� https://nesar.tums.ac.ir

 

 


�������� Русский

Благодарный

Не стремись к накоплению богатств, о юноша,
Оцени свою душу, о добросердечный.

Трать деньги на здоровье своё,
Жизнь сладка — пусть будет важнее всего.

Пусть идут средства на лекарства и врачей,
Чтобы избавился ты от болезней поскорей.

Ешь разнообразную пищу всегда:
Молоко, зелень, бобовые — каждый день, без труда.

Цени дары жизни своей,
Будь благодарным, юноша, в судьбе своей.

Будь весёл, всегда с добрым языком,
С Богом — в любое время и в любом месте.

Д-р Ходжатолла Сулеймани (Шапур)
Главный редактор журналаNeda-ye Isarи профессор Тегеранского университета медицинских наук
12 апреля 2025 г.
���� https://nesar.tums.ac.ir

 

 


�������� Deutsch

Der Dankbare

Strebe nicht nach Reichtum, o junger Mann,
Schätze deine Seele, o gütiger Mensch.

Gib dein Geld für deine Gesundheit aus,
Dein süßes Leben sei dir wertvoller als alles.

Gib es aus für Medizin und Ärzte,
Damit du von jeder Krankheit befreit wirst.

Iss vielfältige Speisen jederzeit,
Milch, Gemüse und Hülsenfrüchte — stets bereit.

Schätze die Gaben des Lebens sehr,
Sei dankbar im Leben, junger Herr.

Sei fröhlich, rede stets mit Freundlichkeit,
Und sei mit Gott — zu jeder Zeit und an jedem Ort.

Dr. Hojatollah Soleimani (Shapur)
Chefredakteur der ZeitschriftNeda-ye Isarund Fakultätsmitglied der Medizinischen Universität Teheran
12. April 2025
���� https://nesar.tums.ac.ir

 


�������� 中文(简体)

感恩者

轻人啊,切莫贪图财富,
善良的人啊,要珍惜你的生命。

把金钱花在健康上,
你那甜美的生命,比金钱更为珍贵。

所以要花钱在药物和医生上,
才能摆脱各种疾病的困扰。

常常食用多种食物,
牛奶、蔬菜、豆类要常在餐桌上。

在生活中要珍惜各种恩赐,
轻人啊,要感恩于生活。

时时快乐,口吐温言,
论何时何地,常与真主同在。

贾特·索莱马尼博士(沙普尔)
《伊萨尔之声》杂志主编、德黑兰医科大学教职成员
2025
412
���� https://nesar.tums.ac.ir

 

 

مقاله تحلیلی: شعر "قدر دان" و بازتاب آموزه‌های اخلاقی در ساحت عرفان اجتماعی

چکیده:

شعر «قدر دان» سروده‌ی دکتر حجت‌اله سلیمانی (با تخلّص شاپور) با زبانی ساده و صمیمی، پیوندی میان آموزه‌های اخلاقی، مفاهیم عرفانی و رویکردهای سلامت‌محور ایجاد می‌کند. این اثر، جوانان را به دوری از حرص و طمع و توجه به سلامت جسم و روح فرامی‌خواند و از آن‌ها می‌خواهد قدردان نعمت‌های زندگی باشند. ساختار پندآمیز، لحن آرام‌بخش و پیام‌های امیدبخش آن، شعر را در زمره آثار مؤثر در اخلاق اجتماعی قرار می‌دهد. این مقاله به تحلیل محتوایی، ساختاری و معنایی شعر پرداخته و جایگاه آن را در میان آثار مشابه از شاعران بزرگ فارسی بررسی می‌نماید.

����️ کلیدواژه‌ها:

قدرشناسی، سلامت، عرفان اجتماعی، ادب پندآمیز، شعر اخلاقی، جوانان، شاپور


���� مقدمه:

ادبیات فارسی همواره بستر انتقال مفاهیم متعالی اخلاقی و انسانی بوده است. شعر «قدر دان» یکی از نمونه‌های معاصر این جریان است که با بیانی روان، نسل جوان را به درک ارزش زندگی و پاسداشت نعمت‌ها فرامی‌خواند. نگاه شاعر به سلامت نه صرفاً به عنوان یک وضعیت جسمی، بلکه به‌مثابه‌ بخشی از نظام معنوی و اخلاقی زندگی نمود می‌یابد.


���� تحلیل محتوایی:

۱. دعوت به قدرشناسی:
شاعر در بیت آغازین، با لحنی مهربان و هشداردهنده، جوان را از حرص به مال برحذر می‌دارد و جان را سرمایه‌ای گران‌بها می‌داند.

۲. ارتباط با سلامت و مصرف آگاهانه:
در چند بیت میانی، شاعر با زبانی کاربردی توصیه به مراقبت از بدن می‌کند: صرف پول برای دارو، تغذیه‌ی سالم با شیر و سبزی و حبوبات.

۳. عرفان عملی در زندگی روزمره:
در بیت پایانی، حضور دائم خداوند در زندگی را یادآور می‌شود و آن را ضامن شادی و زبان خوش می‌داند؛ نشانه‌ای از پیوند میان اخلاق عملی و عرفان تجربی.


���� جایگاه در شعر اخلاقی عرفانی:

شعر «قدر دان» را می‌توان در امتداد سنتی دانست که از سعدی با «گلستان» و «بوستان» آغاز می‌شود، در مولوی با معنویت درونی و در پروین اعتصامی با پندهای اجتماعی ادامه می‌یابد. در این شعر، شاپور با نگاهی تازه و ساده‌فهم، این سنت را در بستری معاصر بازآفرینی می‌کند.


✒️ نتیجه‌گیری:

«قدر دان» شعری آموزنده است که با زبانی عاطفی و ساختاری روایی، بر ضرورت زندگی سالم، حضور معنوی، و اخلاق‌محوری تأکید می‌کند. این شعر می‌تواند در برنامه‌های فرهنگی، بهداشتی و تربیتی برای نسل جوان مورد بهره‌برداری قرار گیرد. همچنین، قابلیت ترجمه و جهانی‌سازی آن با حفظ معنا و روح پیام، فرصت مناسبی برای گسترش ادبیات متعهد ایرانی فراهم می‌آورد.


���� منابع و پیشنهادهای مطالعاتی:

  1. گلستان سعدی، باب اول: در سیرت پادشاهان
  2. مثنوی معنوی مولانا، دفتر اول
  3. دیوان پروین اعتصامی
  4. کتاب «گنج درون» اثر دکتر حجت‌اله سلیمانی (شاپور)
  5. مقاله «اخلاق در ادبیات پندآموز فارسی» - فصلنامه ادبیات تطبیقی، ۱۴۰۰

✍️ نویسنده مقاله: نوید آگاه

 

 


Title: "Qadr-Dan" – A Poetic Reflection on Health, Gratitude, and Divine Connection

Abstract:

The poem"Qadr-Dan"by Dr. Hojatollah Soleimani (Shapur) offers a heartfelt reminder about the value of health, the importance of gratitude, and the spiritual duty of caring for one’s body and soul. Through didactic couplets and a sincere tone, the poet emphasizes that true wealth lies not in material possessions but in well-being, appreciation of life’s blessings, and a close relationship with God. This article explores the ethical and spiritual dimensions of the poem while situating it in the broader tradition of Persian wisdom poetry.

Keywords:

Health, Gratitude, Persian Poetry, Moral Advice, Shapur, Divine Connection


Introduction:

In classical Persian literature, themes of wisdom, morality, and the value of inner richness often take precedence over material concerns.Qadr-Dan, meaning "The Grateful One," continues this tradition with a contemporary voice, addressing today's youth in particular. The poet, who is also a medical professor and editor, offers an integrated message blending medical insight with poetic grace.


Textual Analysis:

The poem begins with a clear exhortation:

"Do not chase after wealth, O young one,
Know the value of your soul, O kind one."

Here, Shapur calls for prioritizing the soul's well-being over mere financial accumulation. This idea resonates with classical poets like Sa'di and Nasser Khosrow, who valued wisdom and virtue above worldly success.

The subsequent verses provide a practical ethical guide:

"Spend money for your health,
And know your sweet soul is more precious."

These lines not only convey a moral but also reflect the poet’s academic and medical background—bridging art and science. The poem advises eating well, cherishing natural foods, and practicing preventive care.

"Eat from diverse foods,
Milk, greens, and legumes at all times."

This verse highlights the link between nutrition and holistic health, promoting a lifestyle aligned with both traditional medicine and modern wellness.


Spiritual Conclusion:

The final couplets bring the message to a deeper, spiritual level:

"Be cheerful and kind-hearted at all times,
Be with God in every time and every place."

Here, the poet calls for joy, kindness, and a permanent divine presence in one’s life. Gratitude, in this context, becomes a form of worship, aligning the body, heart, and soul with God’s blessings.


Comparative Context:

In Persian literary history, similar themes are explored in theGolestanof Sa'di, the moral epistles of Nasser Khosrow, and the didactic odes of Hafez. Shapur’s approach stands out for its accessible language, its practical relevance, and the blend of medical realism with spiritual optimism.


Conclusion:

"Qadr-Dan"is more than a poem—it is a call to mindfulness, self-care, and divine remembrance. Shapur’s words speak to contemporary audiences with both poetic beauty and ethical urgency. It offers a valuable contribution to the evolving field of interdisciplinary Persian poetry that combines medicine, ethics, and mysticism.


About the Poet:

Dr. Hojatollah Soleimani, known poetically as Shapur, is a faculty member and Editor-in-Chief ofNeda-ye Isar, the cultural magazine of Tehran University of Medical Sciences. With over two decades of teaching and more than 80 published works, Shapur has become a leading voice in fusing Persian poetic heritage with contemporary human and spiritual concerns.


References:

  1. Sa'di Shirazi.Golestan. Various editions.
  2. Nasser Khosrow.Diwan. Edited by M. Minovi.
  3. Hafez.Divan. Annotated by M. Ghazvini and G. Ghani.
  4. Soleimani, H. (Shapur).Ganj-e Darun[The Inner Treasure]. Danesh-Shenas Publishing.
  5. Official Website: https://nesar.tums.ac.ir

 Navid Agah

مدیر سیستم
تهیه کننده:

مدیر سیستم

ویدئوها

0 نظر برای این مطلب وجود دارد

ارسال نظر

نظر خود را وارد نمایید:

متن درون تصویر را در جعبه متن زیر وارد نمائید *